Элиза, турецкие слова как пишутся, так и читаются, тут нет ничего сложного, есть маленькие особенности произношения, но они очень простые:
1. А читается как а, небольшое отличие по сравнению с русским звуком, турецкое а является более задним звуком (более широким)
2. I читается как ы, только более задним, с большим напряжением
3. Cогласные L M N S читаются как твердые русские согласные л, м, н, с если после них стоят гласные заднего ряда a i o u
4. Согласные B D R немного менее звоникие чем русские б, д, р , легкое оглушение р заметно перед согласными и в конце слова
5. Звука Ü и Ö в русском языке нет, они похожи на звучание ю и ё если произнести их без йотирования, то есть й в начале ю не произносится, так же й не произносится в ё.
6. K T P соответстует русским к, т, п произносимыми с придыханием, то есть после звука к еще слышится звук выпускаемого воздуха.
7. S это с, Ş это более мягкое ш, C читается как дж, Ç читается как ч, H как х в английском слове how, в конце слов читается как энергичный выдох.
8. J V Z это ж, в, з
9. G это г, Ğ не читается, несколько удлиняет стоящую перед ним гласную, Y как й в слове май.Элиза, попробуй прочитать (как видишь, так и читай) и запомнишь как произносить. В турецком ударение чаще всего падает на последний слог, кроме заимствованных слов, географических названий, предлогов и еще нескольких случаев, потом остановимся подробнее.