Сейчас идет онлайн сериал
http://atr.ua/#!live
Я что-то попутала наверно с временем...уже идет
Точнее кончился Нда...
luci писал(а):Да, на русском. Только что посмотрела и выключила - жююють, жють.
У Мустафы дурацкий визгливый голос. Темперамент совсем не тот. Кароче, я не смотрела бы его на русском.
Никаких эмоций.
Ужас. Все испортили. Тем, кто озвучивал, надо впаять штраф за умышленное искажение сериала.
Только с голосом доктОра и тети Инчи могу согласиться.
Нарин тоже не тот - у Нарин такой просяще-покорный голос , а тут обыкновенный девченочий визговатый.
Сам перевод тоже немного не тот. сейчас посмотрю сравню перевод.
Все-таки Энгина надо с голосом смотреть - 50% теряется.
Даже Бахар не попали, хотя персонаж проходной.
Русское интонирование не ложится. Надо было какой-то компромисс, канеш, искать.
luci писал(а):Я сравнила. Была средняя часть 9 серии, когда доктор прибежал после ареста Кадира в поместье, а Мустафа его выгнал и пригрозил, что если еще здесь появится, живым не уйдет. И он тааак это тихо и угрожающе говорил - вот верю, что прибьет и и не задумается. Озвучка - веселенький истеричненький голосок Мусти вещает. Смотришь и думаешь - псих ненормальный, чего руками машет.
Акценты он голосом и глазами делает одновременно. Когда нет голоса - очень теряется.
Перевод. Субы - очень близко по смыслу. Как бы они не с этих субов делали озвучку, обрезая то, что не ложится в звуковой ряд.
Кое-какие-моменты - например объяснение Яшара и Гуль на лужочке, переведено понятнее - субы совсем безумные.
Но у Яшара совсем-совсем другой голос. В оригинале такой ломкий мальшечий, в озвучке - дядько мрачный.
Нарин тоже часто на шепот переходт. Озвучка не переходит никогда.
Вывод - озвучка - зло.
Ируся писал(а):Где мой Мустяяяяя??!! Кто этот дядька с противным голосом???
А вот и мой первый пострадавший от озвучки НРКман вшоке, по телику смотрела сейчас
Ируся писал(а):Зато качество неплохое))
Ируся писал(а): А Фатя да, шикарная озвучка! (*правда мне все равно больше с субами нравится, я от Энгишиного тембра голоса в транс впадаю *)
Лена писал(а):ну что смотрю 11 с озвучкой ----и ещё больше БЛАГОДАРНА ДЕВЧАТАМ КОТОРЫЕ ПЕРЕДАВИЛИ И ДЕЛАЛИ САБЫ НА РУССКОМ
смотрю конец 10 до изнасилования , где Мустафа у бензозаправки и приехали коллеги дохтора -заправиться НУ ТАМ ЭМОЦИИ ЧЕРЕЗ КРАЙ они ругались и в выражения не выбирали вплоть до мата...я когда читала " уши в трубочку свернулись" -а в озвучке дети в песочнице повздорили...
Фотина писал(а):Лена писал(а):ну что смотрю 11 с озвучкой ----и ещё больше БЛАГОДАРНА ДЕВЧАТАМ КОТОРЫЕ ПЕРЕДАВИЛИ И ДЕЛАЛИ САБЫ НА РУССКОМ
смотрю конец 10 до изнасилования , где Мустафа у бензозаправки и приехали коллеги дохтора -заправиться НУ ТАМ ЭМОЦИИ ЧЕРЕЗ КРАЙ они ругались и в выражения не выбирали вплоть до мата...я когда читала " уши в трубочку свернулись" -а в озвучке дети в песочнице повздорили...
точно-точно
Вернуться в Если бы я стал облаком / Bir bulut olsam - (2009 г.)
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10